Коми региональное отделение Всероссийского общества слепых
Версия сайта для слабовидящих


Голосовая связка: как незрячим помогают оценить театральные постановки



Что такое тифлокомментирование и почему оно так важно

В новом театральном сезоне более 20 спектаклей по всей стране сопровождаются тифлокомментированием для слабовидящих и незрячих людей. «Известия» разбирались, что это за явление и почему о нем так мало говорят.

Хорошо забытое старое
Тифлокомментирование — это лаконичное описание предметов, пространства или действий, которые непонятны незрячим людям без специальных словесных пояснений. Оно может осуществляться в кино, театрах, музеях, на концертах, спортивных соревнованиях и других мероприятиях.

Кому-то может показаться странной сама идея спектаклей и фильмов для слепых. Однако на самом деле людям, лишенным зрения, не меньше, чем всем остальным необходимы именно походы в кино или в театр.

— Не все понимают, зачем слепым посещать музеи, театры, зачем они вообще куда-то ходят. Да, современные технологии позволяют побывать почти везде, не выходя из квартиры. Но музеи и театры — это не только восприятие на слух. Это еще и сопричастность. Для обычных людей — это реакция аудитории, переглядывание с соседом, возможность разделить эмоции с окружающими. Это культура посещения театра.

И слепым она тоже очень важна. Незрячие люди хотят жить такой же жизнью, как и все остальные. Им тоже нужно насладиться атмосферой, дополнить свои впечатления впечатлениями окружающих. Это и есть интеграция, возвращение к полнокровной, полноценной жизни, — объясняет генеральный директор Института профессиональной реабилитации «Реакомп», инвалид по зрению Сергей Ваньшин.

В России история развития тифлокомментария началась с кино. В 1978 году в московском «Буревестнике» впервые в мире показали фильм с пояснениями. Идею приняли с воодушевлением. Стали организовывать и другие киносеансы, во время которых незрячим людям через наушники комментировали происходящее на экране. Но к концу 80-х годов процесс постепенно сошел на нет.

По мнению специалистов, одна из причин — низкое качество самого объяснения, сделанного непрофессионально и поверхностно. А вторая и более серьезная — устаревший репертуар таких кинотеатров. Комментариями снабжали не новинки и премьеры, а те фильмы, которые большинство уже посмотрело.

— Возникала ситуация, когда все мои друзья обсуждали одни фильмы, а я смотрел другие. Получалось как в анекдоте с жирафом. Всё доходило с отставанием, — сетует Сергей Ваньшин.
В итоге на следующие 20 лет тифлокомментирование оказалось вовсе забыто.

Новая жизнь
Снова к идее вернулись в начале XXI века. Региональная общественная организация инвалидов «Перспектива» в 2002 году предложила провести Международный кинофестиваль «Кино без барьеров», посвященный проблемам людей с ограниченными возможностями. А Сергей Ваньшин, как член оргкомитета фестиваля, в свою очередь, предложил подготовить специалистов, которые бы эти фильмы комментировали.

Летом 2004 года в России состоялся первый такой семинар. Составить программу занятий и провести их пригласили американского специалиста Джоэла Снайдера. Будущим комментаторам здесь давали первоначальные представления о том, какими должны быть пояснения для незрячих людей.

По словам Сергея Ваньшина, второй фестиваль «Кино без барьеров», на котором уже работали слушатели семинара, показал, что для подготовки настоящих профессионалов требуется значительно больше времени и сил.
К 2010 году к проблеме удалось привлечь внимание департамента социальной защиты населения города Москвы. При их поддержке «Реакомп» в 2011 году смог организовать полноценное обучение первой группы специалистов. К этому моменту Ваньшин совместно с супругой Ольгой и во взаимодействии с Владиславом Степановым, вице-президентом Всероссийского общества слепых (ВОС), уже разработал концепцию тифлокомментирования, составил методическое пособие и программу обучения.

Курс рассчитан на 142 академических часа. В конце обучения выпускник получает удостоверение тифлокомментатора и квалификационную категорию. Пока «Реакомп» остается единственным учреждением, официально готовящим таких специалистов.

Чтобы поступить сюда, прекрасного знания языка и широкого кругозора недостаточно.

— Освоить эту профессию дано не всем. Должны быть и определенные личные качества, способности. Всё-таки это тоже искусство, — считает Сергей Ваньшин.

Чтобы к подготовке оказались допущены только те, кто действительно способен работать в этой сфере, «Реакомп» ввел для кандидатов собеседование и вступительные тесты.
Как вспоминает одна из первых выпускниц курса Вера Февральских, сдать их из 300 желающих смогли меньше половины, а до конца доучились только 16 человек.

Всего за это время институт подготовил порядка 50 специалистов. С ноября начнется набор новой группы.

— Мы уверены, что обучение тифлокомментаторов должно быть бесплатным, поэтому постоянно привлекаем средства. Совсем недавно узнали, что стали победителями конкурса президентских грантов. Теперь еще большее количество регионов от Крайнего Севера до Дальнего Востока будут охвачены этой услугой. Собираемся подготовить не менее 15 человек. Это будут сотрудники музеев, театров, библиотек столицы. Те, кто сразу сможет применить свои знания на практике, — объясняет начальник отдела реабилитации инвалидов «Реакомп» Мария Щербакова.

Информационный вакуум
Одной из выпускниц этих курсов была и Ирина Безрукова. Именно по ее инициативе в 2013 году Московский Губернский театр поставил первый в России спектакль с тифлокомментарием. Постепенно репертуар расширялся — теперь в МГТ регулярно проходят 10 спектаклей, адаптированных для незрячих людей.

В других театрах тоже подхватили идею.

— Процесс идет, конечно, не очень быстро. Нужно покупать оборудование или каждый раз его арендовать, платить гонорар тифлокомментатору за подготовку и за каждый выход. У театров часто нет на это денежных средств, — объясняет Вера Февральских. Большую помощь в этом вопросе, по ее словам, оказывает Благотворительный фонд «Искусство, наука и спорт». В рамках программы «Особый взгляд» он оплачивает обучение специалистов, их гонорары, предоставляет театрам всё необходимое оборудование и выкупает билеты для незрячих людей и их сопровождающих. Сейчас в этой программе участвуют 17 театров из 10 городов России.

Узнать о спектаклях и других мероприятиях незрячие люди долгое время могли только благодаря ВОС, школам или библиотекам. Тем, кто в силу разных причин не посещает эти места, оставалось только «сарафанное радио». Теперь же для удобства зрителей фонд «Искусство, наука и спорт» запустил и многофункциональный интернет-портал «Особый взгляд».

— Достаточно зайти в календарь событий на сайте, выбрать спектакль и оставить заявку. В театры подаются списки, по которым людям при входе выдаются бесплатные билеты и оборудование для прослушивания комментария, — рассказывает Вера Февральских.

Так с помощью портала появился шанс преодолеть главное препятствие, которое стоит на пути расширения доступности театра — информационный вакуум. Правда, остался один вопрос. А как проинформировать общество о его появлении?

На «Три товарища» с тифлокомментарием в «Современник» пришли шесть слабовидящих и незрячих гостей. Большинство о существовании портала узнали уже в театре при получении оборудования от волонтера.

— Теперь информацию о всех мероприятиях и спектаклях можно найти на сайте «Особый взгляд». Там же можно заказать билеты, — повторяла волонтер Анна Демидова каждый раз, выдавая наушник и передатчик.

Для всех гостей с нарушением зрения проводится краткий инструктаж. С одной стороны устройства — колесико для регулирования громкости, с другой — ползунок для включения и выключения устройства. Проверка связи начинается уже после первого звонка. Тифлокомментатор Янина Исаичкина приветствует зрителей и напоминает, что при неполадках со звуком можно заменить оборудование у волонтера.

Краткость — сестра таланта
Корреспондент «Известий» тоже воспользовался услугой тифлокомментатора. Первое время зрячему человеку может показаться, что часть важных моментов не проговаривается. Вот Пат произносит имя Робби, и его лицо сияет от счастья. Вот проститутка Роза впадает в молчаливое раздумье после вопроса о том, что же такое любовь. По словам Янины Исаичкиной, делается это осознанно, чтобы не перегружать текст:
— Я стараюсь не описывать эмоциональную нагрузку, мимику. Как правило, всё понятно по игре артистов. Удивление, страсть, обида, грусть, злоба — всё отражается через интонацию. Я по первому образованию актриса, поэтому понимаю, какие моменты обязательно нужно проговорить, где режиссер расставил акценты, а что лучше опустить.

И действительно, сосредоточившись на слуховом восприятии, понимаешь, что лаконичное пояснение в совокупности с игрой актеров, ревом сирен и напряженной музыкой производит куда более сильное впечатление, чем громоздкое описание. Подключается воображение. Спокойный голос в наушнике произносит:

— В лучах света / на перилах / лежит серебристое платье и плюшевый мишка. / Медленно падает снег, — и зрителю всё становится понятно.
Работа над текстом, состоящим из таких, казалось бы, маленьких пояснений, занимает около двух недель. Обычно тифлокомментатору предоставляют видеозапись спектакля, по которой и создается текст. Но иногда приходится приезжать на репетиции.

— В октябре я делала текст для театра в Воронеже. Они настояли, чтобы я приехала, посмотрела всё вживую, прониклась атмосферой спектакля. Даже оплатили билеты, — рассказала Янина Исаичкина.

Помочь точно описать происходящее, по словам Веры Февральских, может и общение с самим режиссером-постановщиком, с костюмером, декоратором и специалистом по свету. Результат такой кропотливой работы зрители оценивают по достоинству.

— Нам очень понравилось. Вот бы так было везде. Это так помогает. Появляется понимание того, что происходит на сцене. По репликам героев и спецэффектам, конечно, можно догадаться, но целостной картины нет, — делятся впечатлениями от постановки «Современника» Анастасия и Ирина. Увеличивать количество комментариев, по их мнению, не нужно:

— Этого достаточно. Если будет больше, то станет сложно следить за диалогами.
Единственное их замечание — в начале второго акта возникли временные проблемы со звуком.

И всё-таки останавливаться на достигнутом пока рано, уверены эксперты.

— Тифлокомментарий должен развиваться везде, не только в театре, — уверен Сергей Ваньшин. — В каждом регионе можно создать мобильные группы тифлокомментаторов из 2–4 человек. Они на месяц составят список мероприятий в регионе — и спортивных, и культурно-массовых. Специальная комиссия и региональная организация ВОС выберет из него самые интересные для слепых варианты и распространит информацию о времени и месте их проведения. Нужно будет только оборудование и автомобиль.

Воплотить такую идею в жизнь самостоятельно организациям не по силам.

— Этим по-хорошему должны заниматься социальная защита России и Министерство связи и коммуникаций, — считает руководитель «Реакомп».

Источник: Известия

9.11.2018г.


Детский телеканал TiJi, фонд «Искусство, наука и спорт» и «Ростелеком» поддержат распространение контента с тифлокомментированием



Детский телеканал TiJi, благотворительный фонд «Искусство, наука и спорт» и «Ростелеком» будут способствовать распространению в России контента для детей с тифлокомментированием, что позволит «смотреть» видео людям с нарушением зрения и незрячим.
3 ноября в 14:30 (время московское) детский телеканал TiJi покажет первый на российском телевидении мультфильм с тифлокомментированием – это когда на специальной дополнительной звуковой дорожке рассказывается о картинке, которая сейчас демонстрируется.

Проект «Час равных возможностей на TiJi» для незрячих детей состоится при поддержке благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт». С 2013 года Фонд реализует программу поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд». Программа направлена на развитие инновационных технологий реабилитации и социокультурной адаптации незрячих и слабовидящих людей.

Технология тифлокомментирования (аудиодескрипции) позволяет зрителям с особенностями зрения лучше понимать происходящее на экране. Диалоги героев сопровождаются дополнительной аудиодорожкой, которая передает детали предметов, действий и явлений, необходимые для целостного восприятия сюжета.

Первым мультфильмом телеканала TiJi с тифлокомментированием станет «Пиратка и Капитан» – захватывающая история двух друзей, которых связывает веселый нрав и неутомимая тяга к приключениям. Следуя зову сердца, Пиратка и Капитан покоряют океан и учатся преданности и взаимовыручке. Добрый мультфильм о путешествиях подойдет зрителям всех возрастов и будет интересен как детям, так и их родителям. Новая серия мультфильма будет выходить по выходным дням. Всего зрителям удастся посмотреть 52 эпизода мультсериала с аудиодескрипцией.

На сегодняшний день на российском медийном рынке существует большое количество детских телеканалов. TiJi всегда отличался неравнодушием и заботой о своих маленьких зрителях. По данным ВОС, в России около трехсот тысяч зарегистрированных незрячих людей, часть из которых дети. Они являются нашей аудиторией, и мы обязаны сделать так, чтобы контент телеканала TiJi был доступен каждому. В Европе аудиодескрипция уже давно не новинка и мы хотим, чтобы чтобы проект «Час равных возможностей на TiJi» заставил задуматься о необходимости внедрения аудиодорожки с тифлокомментарием на всех телеканалах, – комментирует представитель телеканала Бриллиантова Юлия.
После трансляции на телеканале TiJi мультфильм «Пиратка и Капитан» с тифлокомментированием будет доступен в «Видеопрокате» (VoD) услуги «Интерактивное ТВ» оператора «Ростелеком» – партнёра проекта, который сделает контент общедоступным. «Интерактивное ТВ» смотрят в более чем 5 миллионах семей по всей России (это потенциальная аудитория из 14 млн зрителей). Посмотреть мультфильм можно абсолютно бесплатно и без рекламы. Он также будет доступен в мобильном приложении Wink и одноименном приложении в Smart TV Samsung.

«Интерактивное ТВ» компании «Ростелеком» – это уникальная цифровая витрина с огромным выбором телевизионного и видеоконтента только высокого качества. На ней любой зритель обязательно найдет что-то интересное для себя лично: доступно более 250 телеканалов, в том числе 85 – в формате HD, более 20 тысяч фильмов и сериалов в сервисе «Видеопрокат» (включая форматы HD и 3D), а также максимальный набор дополнительных сервисов («Управление просмотром», «Мультискрин», «Родительский контроль», «Караоке» и др.).

Источник: http://www.vkpress.ru

26.10.2018г.


Представьте, что можно запросто "смотреть" фильмы с закрытыми глазами



В этом убедились посетители торжественного мероприятия, посвященного 90-летию Коми региональной организации Всероссийского общества слепых, где АУ РК "Комикино" организовало специальный киносеанс. Вчера, 16 октября, в концертном зале «Сыктывкар» в рамках концерта «От сердца к сердцу» сотрудники Комикиновидеопроката рассказали и показали, как можно в полной мере насладиться кинокартиной через специальные наушники благодаря технологии тифлокомментирования.
«Тифло» переводится с греческого языка как «слепой», тифлокомментирование — это словесное описание визуальных образов фильма или телепередачи для незрячих и слабовидящих людей.
Сеансы тифлокиноклуба "Кино на равных" ежемесячно проходят в ЦДК "Октябрь" (каждое 15 число), вход свободный!

16.10.2018г.


«Моей профессии не существует». Тифлокомментатор о работе и незрячих людях



Где учат тифлокомментированию, сколько специалистов работает в России и какие сложности у этой профессии.

Янина Исаичкина по своей основной профессии – актриса. Она служит в московском театре имени М.А. Булгакова. Год назад ей выпала возможность получить дополнительное образование. Обучение длилось около двух месяцев в институте «Реакомп» — подразделении Всероссийского общества слепых. Это единственное место в России, из которого выпускают профессиональных тифлокомментаторов.

«АиФ-Черноземье» поговорил с Яниной о сложностях и правилах тифлокомментирования, его развитии в России и об отношении к незрячим людям.

О спектаклях-невидимках
«На базе театра имени М.А. Булгакова пять лет назад возник независимый театральный проект «Спектакли-невидимки». Это постановки без визуального ряда. Восприятие спектакля основано на слуховых, кинестетических и обонятельных ощущениях.
Изначально это был благотворительный детский спектакль. Мы проехали Центральную Россию с ним, но потом мы расширили репертуар для более взрослой публики. С каждым спектаклем мы делаём всё новые шаги. В двух последних постановках у нас наравне с профессиональными играют незрячие артисты. Мы выступаем в полной темноте, подстраиваясь под условия незрячего человека».

О второй профессии
«Когда мы ездили по России, нас спонсировал фонд «Искусство, наука и спорт». У фонда очень много направлений, и одно из них — «Особый взгляд». В рамках этой программы фонд выделяет деньги на поддержку людей с нарушениями зрения, в том числе на тифлокомментирование.

Они предложили нашей команде сдать экзамен, чтобы поступить в институт «Реакомп» и получить дополнительное образование тифлокомментатора. Фонду понадобились свои люди в этой профессии. Вообще в стране ею владеют лишь полсотни человек. И как таковой её нет на бумаге. Даже Word подчеркивает слово «тифлокомментатор» красной линией».

Об особенностях и правилах
«Тифлокомментирование – это лаконичное описание пространства, предметов и действий, которое недоступно незрячим и слабовидящим людям без специальных словесных пояснений.

Я не должна затмевать собой ни игру артистов, ни замысел режиссеров. Должна быть в своей подаче нейтральна, лаконична, с внятной дикцией. Одно из самых главных правил – это то, что мы говорим только в паузах, не накладываясь ни на реплики артистов, ни на песни. Потому что незрячие люди, как правило, музыкальны и в первую очередь захотят послушать песню, а не бубнёж тифлокомментатора.
Из всех слепых – лишь 10% тотально незрячие. Остальные – слабовидящие со своими особенностями. Поэтому лучше не предварять события, но пояснить позже. Сложные звуки тоже нужно объяснять. Если это хлопок, то надо уточнить – закрылась ли это дверь или была пощёчина.

Я следую еще одному правилу – не называть героев заранее, пока они не прозвучали в картине, не давать установки, чтобы не было субъективности к героям и картине в целом».

О законах
«Летом 2017 года в России приняли закон, обязавший российских кинопроизводителей снабжать фильмы, производство которых финансируется из «Фонда кино», субтитрами и тифлокомментариями, иначе они не выйдут в прокат. А с января 2018 года все кинотеатры должны были оснастить залы системами для их прослушивания.

Оборудование для синхронного перевода – это главный микрофон или приемник, который находится у тифлокомментатора, и связующие приемники с наушником, которые раздаются слушателям. Они настраиваются на определенную частоту.

Мы должны сидеть в звукоизоляционном месте, но слышать и видеть всё, что происходит на сцене, а зрители должны хорошо нас слышать в наушник. Спектакль – это живой организм, никогда не знаешь, в какой момент актёр сделает паузу, мы всегда подстраиваемся под артистов».

О театрах
«Московский Губернский театр – единственный в России, где есть своё оборудование для синхронного перевода, и все спектакли идут с тифлокомментированием.

Именно там работает Ирина Безрукова — самый известный в России тифлокомментатор, которая уже пять лет работает в этой области и всячески её продвигает.

В других театрах – Наций, Современнике, имени Пушкина, Геликон-опере – спектакли идут в рамках программы «Особый взгляд». Они берут в аренду аппаратуру на каждый спектакль, выкупают билеты для незрячих и сопровождающих. Также фонд предоставляет комментатора, технического работника и волонтера».

О работе
«Я веду спектакль «Три товарища» в «Современнике». Там я прошу волонтера, который раздает приемники, чтобы люди включали их после первого звонка. Во-первых, чтобы проверить их и в случае чего поменять. Потому что случается иногда, что в первом акте люди поймали другую волну и слушали радио вместо комментария. А если спектакль перенасыщенный, то во время звонков можно заранее описать костюмы и декорации, перечислить героев или прочитать либретто.

Чем больше при подготовке я смотрю спектакль, тем больше с ним сливаюсь и чувствую себя свободнее. Мне проще, ведь я актриса. Посмотрев постановку или кино, я в 90% случаев понимаю, о чем говорит режиссер, и что нужно сказать людям, чтобы они постигли замысел. Стараюсь концентрироваться на акцентах, а не проходных местах.

Пока я сделала два фильма – «Мертвые ласточки» и «Молодое вино». Эти картины находятся ещё в постпродакшене, но скоро должны выйти с тифлокомментариями. Другой момент, где их потом покажут и кто их увидит. Самая большая проблема в этой сфере – когда что-то происходит, но мало кто об этом знает. Я надеюсь, восьмого октября откроется портал «Особый взгляд» и там будет собрана вся информация для незрячих людей.

Летом я работала в музее и написала комментарий к выставке архитектуры стадионов. Там было 11 тактильных моделей. И меня даже попросили проводить экскурсии вместе с куратором выставки. Но, как правило, я сама не ищу работу в этой сфере, поскольку служу в театре».
О сложностях
«Для меня сложнее всего описывать статичные изображения – картины, инсталляции, фотографии, скульптуры. Как преподнести текст, чтобы человек правильно понял? Нужно очень хорошо разбираться в искусстве – видах техники, стилях и направлениях.

В театре и кино есть актеры с режиссером, и незрячий человек должен сам сложить впечатление, понравился ли ему спектакль или фильм. Комментатор должен занять нейтральную позицию. Что касается музеев – тут существуют споры - стоит подавать сухую информацию или сквозь призму своего восприятия. Нас учили, что допускается и даже нужна эмоциональная нагрузка».

О незрячих людях
«У меня есть друг из Оренбурга – взрослый мужчина с собакой-поводырем, вместе они ведут активнейший образ жизни. Он мне рассказывает, где побывал, описывая Петродворец или красоту фонтанов в Петергофе. Понятное дело, что он этого не увидел, но смог почувствовать атмосферу. Все это благодаря тому, что рядом с ним были люди, которые любительски тифлокомментировали, что происходит вокруг, а он сам уже сложил впечатление.

Максимально приблизить незрячих людей к отдельному шедевру, который через театр или кино отражает сегодняшнее время, вытащить их из замкнутого пространства и сделать доступными простые человеческие радости – вот для этого и нужен тифлокомментатор».

Источник: АиФ

20.09.2018г.


Спектакли воронежского Камерного театра будут сопровождаться тифлокомментариями



Камерный театр Михаила Бычкова получил от благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт» оборудование для тифлокомментариев. Об этом художественный руководитель театра рассказал на пресс-конференции.

Тифлокомментирование – это словесное описание визуального ряда и действия спектакля, которое помогает незрячим и слабовидящим людям лучше понимать, что происходит на сцене. Первым спектаклем, который сопроводят комментариями, станет «Гроза».

Показ с тифлокомментированием назначен на 7 октября. Оборудование, по словам Бычкова, будет предоставляться слепым и слабовидящим зрителям по заявкам и совершенно бесплатно. Для того чтобы оборудование выдали, необходимо заранее сказать об этом в кассе или администратору. Одновременно в зале смогут присутствовать 20 незрячих людей.

Для создания тифлокомментария к спектаклю «Гроза» в Воронеж из Москвы приедет актриса и профессиональный тифлокомментатор Янина Исаичкина. Позже этому ремеслу обучат кого-то из сотрудников Камерного театра.

Кстати, воронежский театр стал одним из десяти театров в России, которому фонд предоставил специальную аппаратуру. Михаил Бычков сообщил, что другим воронежским театрам, которые захотят сопроводить свои проекты тифлокомментариями, он готов предоставить оборудование безвозмездно.

Источник: Новости Воронежа


Новое оборудование позволит волгоградским незрячим посетить театральные постановки



Благодаря новому оборудованию для тифлокомментирования люди с нарушением зрения смогут узнать о содержании театральных постановок.
Как рассказали ИА «Новости Волгограда.ру» в региональном комитете культуры, Волгоградская специальная библиотека для слепых получила благотворительную помощь от фонда Алишера Усманова «Искусство, наука, спорт». Теперь в планах учреждения организовать тифлокомментирование (описание объектов и происходящих действий, которые слепой не может познать без посторонней помощи - прим. ред.) различных культурных мероприятий совместно с региональным отделением Всероссийского общества слепых.

Инициатива осуществляется в рамках реализации программы «Доступные ресурсы для незрячих». Первое мероприятие — тифлокомментирование кукольного спектакля «По щучьему веленью» в Волгоградском областном театре кукол — состоится 15 сентября.

Поддержать начинание библиотеки для слепых согласились и другие волгоградские театры, в числе которых НЭТ и музыкально-драматический казачий театр. С последним уже налажено тёплое сотрудничество — до этого в стенах театра состоялся специальный показ спектакля «В пылающей тьме», в котором рассказывается о жизни учебного заведения для незрячих людей.

14.09.2018г.


15 августа в центре досуга и кино «Октябрь» прошла традиционная встреча в тифлокиноклубе «Кино на равных»

Это совместный проект с нашим партнером - АУ РК «Комикиновидеопрокат», который предоставляет фильмы и специальное оборудование для просмотра.
Сегодня прошло два сеанса. На первом - в уютной атмосфере малого зала центра за чашечкой чая собрались дети со своими родителями из республиканской ассоциации семей, имеющих детей с инвалидностью «Журавлик». Перед сеансом была проведена театрализованная игровая программа с популярным персонажем мультфильма Розой Барбоскиной (Анна Гольке-Эберт). Затем начальник отдела кинопоказа и кинооборудования «Комикиновидеопроката» Александр Емяшев всем присутствующим в зале раздал тифлооборудование, и зрители с удовольствием посмотрели мультипликационный фильм «Иван-царевич и Серый волк». На втором сеансе собрались все желающие сыктывкарцы, которые посмотрели популярный фильм Георгия Данелия «Мимино».
Напомним, что организаторы тифлокиноклуба «Кино на равных» ждут всех желающих на просмотры новых фильмов каждый месяц 15-го числа в 14.00 часов.

Источник: ТИФЛОКИНОКЛУБ " Кино на равных"

15.08.2018г.


Кинопоказ 15 января

Дорогие наши зрители!
Мы рады встрече с вами в новом 2018 году, первый кинопоказ этого года состоится 15 января в 15:00!
Вашему вниманию мы представляем всеми любимый фильм"Добро пожаловать , или Посторонним вход воспрещен", который по праву входит в число лучших кинолент советского времени!
История происходит в пионерском лагере. Юный хулиган Костя Иночкин самовольно переплыл реку и оказался на запретной для посещений территории, за что и был изгнан начальником лагеря Дыниным. Не желая доводить бабушку до инфаркта своим досрочным прибытием, мальчик возвращается в лагерь и «переходит на нелегальное положение», скрываясь под сценой-трибуной. Пионеры тайно помогают ему и предпринимают все меры, чтобы не состоялся родительский день, угрожающий жизни Костиной бабушки.

для справок :440843;310959
Вход свободный!

10 января 2018г.


Кинопоказ 15 декабря

"Тифлокиноклуб" приглашает всех на очередной кинопоказ 15 декабря в 14 часов.
Вы увидите семейную комедию "Елки лохматые".

Хозяйка Пирата и Йоко — самарская девочка Настя — улетает с бабушкой в Питер, оставляя питомцев в отеле для собак. Расценив это как предательство, животные сбегают домой, где можно наконец почувствовать себя человеком — есть сколько угодно, играть без устали и спать на хозяйской кровати. Но райский отдых влюбленных прерывают два незадачливых воришки, которых ждет нечеловеческий прием.

А так же вас ждут артисты, сюрпризы, и новогодний розыгрыш.

для справок :440843;310959
Вход свободный!

9 декабря 2017г.


Кинопоказ 15 ноября

Дорогие наши зрители
15 ноября в 14:00 ч.
Приглашаем Вас на очередной кинопоказ за чашечкой теплого чая.
Вашему вниманию мы представляем
историческую мелодраму "ВАСИЛИСА" (Россия 2014, 12+ )
Он дворянин, а она — крепостная крестьянка… Им не суждено быть вместе. Возможно, так и закончилась бы эта любовная история, если бы не ВОЙНА. Наполеон вторгся в пределы Российской Империи, и этот день изменил привычный уклад и сословные предрассудки. Мир больше никогда не станет прежним. Война пишет новую историю любви...
Телефоны для справок : 440843, 310959


ВХОД СВОБОДНЫЙ!!!

7 ноября 2017г.


Кинопоказ 15 октября

Дорогие наши зрители!
15 октября в 14 : 00
Приглашаем Вас на очередной кинопоказ за чашечкой ароматного чая.
Вашему вниманию мы рады представить добрую и сказочную картину "ПРОДАВЕЦ ИГРУШЕК" ( Россия. Приключения. 1ч.30 мин. 12+ )
Николя Берсен - француз с русскими корнями. Живет в Париже и работает продавцом игрушек. Ни мама, ни французская невеста - дочь Парижского кондитерского «короля» - не одобряют чудачества Николя, ведь сорбонское образование позволяет ему сделать прекрасную карьеру в бизнесе. Перед Рождеством Николя отправляется в Россию, чтобы больше узнать о своем происхождении. Кто мог предположить, что эта поездка изменит его жизнь? В России его ждут приключения, фамильные сокровища, и... настоящая любовь.
для справок :44 08 43; 31 09 59
Гости кинопоказа : народный ансамбль народного танца "ЗЫРЯНОЧКА"

ВХОД СВОБОДНЫЙ

2 октября 2017г.


Кинопоказ 15 сентября

Сегодня состоялся очередной показ в "ТифлоКиноклубе" - "Савва. Сердце воина". Теплая и уютная атмосфера, горячий чай и угощения. Хочется еще раз выразить благодарность всем, кто создал "проект" "ТифлоКиноклуб", за вашу работу... Сегодня приглашенные гости не только посмотрели мультфильм "Савва. Сердце воина", но и насладились музыкальной минуткой в исполнении ансамбля "Балалайка". Зажигательно и обалденно!!! Спасибо за ваш талант!

Видео выступления ансамбля "Балалайка" можно посмотреть ТУТ (жмем на слово ТУТ) и ТУТ

15.09.2017г.


"Кино на равных"

15 августа 2017г. в Сыктывкаре в Центре досуга и кино "Октябрь" торжественно открыли тифлокиноклуб "Кино на равных".


Зал был полон, горожане, имеющие проблемы со зрением и слухом с удовольствием откликнулись на новую инициативу. Организаторы разместили всех гостей за столиками с чаем и конфетами. Директор "Октября" Илина Мирошниченко и директор "Комикиновидеопроката" Геннадий Лифляндский поздравили присутствующих с открытием необычного киноклуба. С помощью немудреной лотереи были разыграны призы: набор косметики и диск с фильмом с тифлокомментариями.

Свои творческие подарки преподнесли сыктывкарские вокалисты: Анастасия Мальцева, финалистка Открытого городского конкурса вокального творчества среди людей с инвалидностью "Поющая планета", и Елена Турубанова, обладательница Гран - при первого Открытого городского фестиваля - конкурса вокального творчества "Поющий Север". Легкая дружеская атмосфера быстро расположила гостей праздника к общению и приятному просмотру.

Прежде чем включить фильм ""Призрак" с Федором Бондарчуком в главной роли, специалисты "Комикиновидеопроката" провели инструктаж по использованию и применению оборудования. Слабовидящие зрители воспользовались наушниками, в которых подробно пересказывалось всё происходящее на экране. А слабослышащие смогли читать субтитры, которыми снабжена специальная копия киноленты.

Сказать, что фильм и в целом открытие тифлокиноклуба вызвало положительные эмоции у зрителей, значит, ничего не сказать. Сыктывкарцы долго не расходились и с чувством благодарили организаторов за подаренный вечер.

Следующий сеанс в тифлокиноклубе "Кино на равных" состоится в ЦДК "Октябрь" 15 сентября.


Субтитры и тифлокомментарии при показе российских фильмов

Вступивший в силу с 1 июня 2017 года закон регламентирует обязательную адаптацию российских фильмов для людей с нарушенным зрением и слухом.
С этого дня для всех российских фильмов, получающих поддержку государства на производство и прокат, станет обязательным снабжение субтитрами и тифлокомментариями. Как сообщает ТАСС, в законы «О государственной поддержке кинематографии Российской Федерации» и «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации по вопросам социальной защиты инвалидов в связи с ратификацией Конвенции о правах инвалидов», уже внесены соответствующие поправки.
Этим законом устанавливается обязательная адаптация отечественных фильмов, при производстве и прокате которых осуществлялась государственная поддержка, для людей, имеющих слуховые и зрительные нарушения. Для слабослышащих и глухих людей фильмы будут снабжены субтитрами в виде сопровождающего видеоряд текста. Восприятие фильма незрячими и слабовидящими зрителями обеспечат тифлокомментарии - звуковое лаконичное описание происходящего на экране. Для обеспечения одного фильма субтитрами и тифлокомментариями потребуется около 450 тысяч рублей, а оборудование каждого кинотеатра специальными техническими приспособлениями обойдется примерно в 1,5 миллиона рублей.
На сегодняшний день субтитры и тифлокомментарии имеют уже 12 двухсерийных фильмов и 38 полнометражных кинокартин, адаптация которых осуществлялась в рамках государственной программы «Доступная среда». Были созданы копии каждого фильма с субтитрами и тифлокомментариями, предназначенные для цифрового телевидения или показа в кинотеатрах в форматах DVD и DCP. В среднем, стоимость работ по субтитрированию и тифлокомментированию составляла 526,2 тысячи рублей за каждую серию.
Госфильмофонд и киноконцерн «Мосфильм» являются правообладателями росcийских фильмов с субтитрами и тифлокомментариями и будут предоставлять право телевизионным каналам, кинотеатрам и другим прокатным организациям для использования этих фильмов в коммерческих и некоммерческих целях. Часть этих фильмов уже размещена на веб-сайтах «Мосфильма» и Госфильмофонда, а также на портале «Культура РФ».
Принятый Госдумой закон, обязывающий адаптировать фильмы, созданные при господдержке, для инвалидов по зрению и слуху, предусматривает также обязательное обеспечение доступности кинотеатров для людей с инвалидностью. С 1 июня 2017 года вступили в действие положения закона, связанные с адаптацией фильмов для людей с нарушением слуха и зрения, а с 1 января 2018 года вступит в силу статья закона, обязывающая кинотеатры обеспечить доступность кинозалов для людей с ограниченными возможностями.
В Министерстве культуры РФ разрабатываются правила, в которых будут освещены вопросы предоставления кинотеатрами услуг для людей с инвалидностью. С 2018 года все кинотеатры нашей страны должны стать доступными для инвалидов по зрению и слуху, а также для людей с ограниченной мобильностью. Это касается как государственных, так и частных кинотеатров. В новых правилах будет предусмотрено обеспечение доступности зданий кинотеатров для маломобильных групп населения за счет оборудования пандусами, обеспечения соответствующей ширины проходов и дверных проемов, высоты порогов и т.д. В правилах основное внимание будет уделено оборудованию кинотеатров техническими установками для показа фильмов с субтитрами и тифлокомментариями, что обеспечит их доступность для людей с ограничениями по зрению и слуху.

13.09.2017г.


15 сентября в тифлокиноклубе состоится показ мультипликационного фильма "Савва. Сердце воина"

История о мальчике Савве десяти лет, который живёт в маленькой лесной деревне. Когда-то деревню от врагов защищали благородные белые волки. Но однажды волки исчезли и на деревню напала банда свирепых Гиен. Савве удаётся сбежать в лес, где он знакомится с Ангой — последним белым волком.
Анга рассказывает Савве о могущественном Волшебнике, который живёт на горе и может помочь Савве освободить его деревню. Но, к сожалению, эту гору окружает огромное войско, под предводительством злобной Мамы ЖоЗи — трёхголовой королевы обезьян.
Справляясь с непреодолимыми трудностями, Савва и Анга начинают свой длинный и опасный путь на гору. По пути к ним присоединяются и другие путешественники: Пусик — странное розовое пушистое существо; Фафл — самоуверенный тип, похожий на француза, который в действительности является заколдованным полубароном и вынужден носить на плече короля комаров; принцессу болотного племени Нанти и других. У всех есть свои личные причины, чтобы идти к Волшебнику. По пути к своей цели, друзьям предстоит преодолеть множество препятствий, узнать страшные тайны и вступить в битву с войском обезьян и коварной Мамой ЖоЗи.

Ссылка на клип к мультфильму "Савва. Сердце воина". Максим Фадеев - Breach the line

Приглашаем всех на показ по адресу: г. Сыктывкар, ул.Советская 53. Центр досуга и кино "Октябрь"

Следите за новостями о новых показах в тифлокиноклубе у нас на сайте!

14.09.2017г.


Ирина Безрукова рассказала об искусстве тифлокомментирования

В Екатеринбурге завершила работу Третья летняя международная школа тифлокомментирования. Почётным гостем форума стала актриса театра и кино Ирина Безрукова, инициатор внедрения технологии тифлокомментирования в российском театре.
Несколько лет назад её муж, популярный актёр и руководитель Московского губернского театра Сергей Безруков, поставил задачу сделать театральное искусство доступным для людей с ограниченными возможностями здоровья, в том числе для слепых. А в конце 2013 года состоялась необычная премьера: спектакль «Пушкин» был продемонстрирован со специальными пояснениями для слепых и слабовидящих. Подготовила и осуществила тифлокомментарии Ирина Безрукова. Московский губернский театр единственный в России готовит спектакли в таком формате. Сейчас в репертуаре уже девять подобных спектаклей — шесть взрослых и три детских. В штате театра пять тифлокомментаторов.
Ирина Безрукова: «В справочнике профессий Минтруда специальность«тифлокомментатор» должна появиться в 2018 году». Фото: Владимир Мартьянов
— Незрячие приходят в зрительный зал вместе с обычными зрителями. На входе им выдают маленькие наушники на одно ухо, чтобы слушать пояснительный текст. Вторым ухом они слушают, что происходит на сцене. Тифлокомментатор находится в кабинке, установленной в зрительном зале. Он работает даже в том случае, если в зале есть хотя бы один слепой зритель, но в среднем у нас бывает порядка 30 таких зрителей, — рассказала Ирина Безрукова.
По её словам, тифлокомментарии должны включать воображение слепого человека, чтобы он представил, что происходит на сцене и испытал те же эмоции, что и остальная публика. Допустим, если герой обнимает героиню, необходимо пояснить, как он это делает — страстно, нежно или властно. В то же время фразы должны быть предельно лаконичны, так как комментировать можно только в моменты, когда молчат актёры.
— В какой-то степени это похоже на трансляцию футбольного матча, с той разницей, что тифлокомментатор не должен быть очень эмоциональным, чтобы не тянуть одеяло на себя, перекрывая работу актёров. Но если описываешь сцену боя или катастрофы, нельзя оставаться равнодушным. Важно правильно подбирать лексику, чтобы избежать двойных смыслов. К примеру, фраза «Загорелся абажур» недопустима: можно представить, что зажёгся свет, или вообразить, что начался пожар. Одним словом, тифлокомментирование — это целое искусство, — подчеркнула гостья форума.
Получить специальность тифлокомментатора в нашей стране можно только в Институте профессиональной реабилитации и подготовки персонала Всероссийского общества слепых «Реакомп». На сегодняшний день в России всего 35 дипломированных специалистов (с учётом выпускников 2017 года).
Между тем все люди, окружающие незрячих, начиная с мамы и папы, в определённой степени выполняют роль тифлокомментаторов. Специально для «ОГ» Ирина Безрукова рассказала, как они могут помочь воспринимать мир тем, кто лишён зрения.
— Если в семье растёт слепой ребёнок, родители лучше других понимают, в каких описаниях он нуждается, — отметила она. — Я бы посоветовала им, закрыв глаза, посмотреть несколько фильмов с тифлокомментариями, чтобы почувствовать и понять, как слова рождают образы. Говорить с незрячими о цвете сложно, но это нужно делать. Из общения с ними я поняла, что «синий», «жёлтый», «зелёный» такие люди воспринимают на тактильном уровне. Красный для них — тёплый броский, а серый — затёртый. Люди с проблемами зрения имеют очень тонкий слух, поэтому не нужно говорить с ними слишком громко.
Мобильное приложение
Во время III Летней международной школы тифлокомментирования состоялась презентация мобильного приложения «Тифлокомментатор». С его помощью как дома, так и в любом кинотеатре можно посмотреть со специальными комментариями такие фильмы, как «Притяжение», «Викинг», «Чародеи», «Несмотря ни на что», «Гарри Поттер и тайная комната», «Зверополис». Синхронизация производится автоматически по звуковому сигналу, получаемому с микрофона. Приложение можно использовать на смартфонах с операционной системой Android версии 4.0 и выше.
Кстати
Почётными гостями форума стали также эксперт по тифлокомментированию из Франции Кэтрин Лажуди-Рокуин, которая рассказала, как создаются тифлокомментарии к кинофильмам и комиксам, а также вице-президент французской ассоциации слепых Марк Афран.
— Во Франции закон обязывает десять основных телеканалов еженедельно показывать по две передачи с тифлокомментариями. Также в нашей стране насчитывается 300 кинозалов, оборудованных для использования этой технологии, — отметил он.
Источник: https://www.oblgazeta.ru

12.09.2017г.